Работа над «Толковым словарем бурятского языка» близится к завершению
Работа над «Толковым словарем бурятского языка» близится к завершению
Ученые Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН работают над выпуском «Толкового словаря бурятского языка» (ТСБЯ). Первый том вышел к юбилею института в 2022 году, в настоящий момент ведется работа над тремя следующими.
«Наш словарь призван показать всю красоту бурятского языка. При составлении словарных статей, оставаясь в рамках требований, мы стараемся использовать самые красивые примеры, чтобы показать богатство употребления лексики, чтобы у человека родилась полная картинка происходящего в тексте», — говорит заведующая отделом языкознания ИМБТ СО РАН доктор филологических наук Екатерина Владимировна Сундуева.
Путь длиной в десятилетия
Как отмечает исследовательница, первые слова о необходимости создания толкового словаря бурятского языка прозвучали ещё в 1930-е годы, однако работа по его составлению началась лишь в 1960-е и вошла, согласно архивам ИМБТ СО РАН, в перечень направлений работы института. Идейным вдохновителем стал доктор филологических наук Цыбикжап Бобоевич Цыдендамбаев. Он же в 1983 году разработал концепцию и инструкцию по составлению словаря. «Именно она, немного измененная, по сути, легла в основу дальнейшей работы», — рассказывает Екатерина Сундуева.
С 1960-х годов сотрудники отдела языкознания ИМБТ СО РАН начали готовить огромную картотеку, куда вносились случаи словоупотребления из произведений бурятских писателей и поэтов, периодической печати, учебной, научной, научно-популярной литературы и других источников. «Это был поистине титанический труд, — комментирует Екатерина Владимировна, — долгий и кропотливый. В итоге картотека насчитывала около полутора миллионов единиц. Сейчас она хранится в Центре восточных рукописей и ксилографов ИМБТ СО РАН».
На протяжении многих лет ученые снова и снова возвращались к работе над словарём, которая прерывалась по различным причинам. Наконец в 2021 году было принято решение её закончить, и к юбилею ИМБТ СО РАН, в 2022-м, ограниченным тиражом вышел первый том. Сейчас на средства Правительства Республики Бурятия в Республиканской типографии допечатано 1 100 экземпляров, а также отдан на макетирование второй том. «Всего томов будет четыре», — добавляет Екатерина Сундуева и подчёркивает, что когда они все будут изданы, учёные планируют представить словарь и в электронном виде.
Словарный запас
В основу ТСБЯ лёг словник из «Бурятско-русского словаря» Лубсана Доржиевича Шагдарова и Константина Михайловича Черемисова. «Мы его, конечно, дополняем нашими диалектными материалами, которые собирались на протяжении десятилетий, — рассказывает Екатерина Сундуева. — Кроме того, за последние годы по инициативе Буддийской традиционной сангхи России (централизованная религиозная организация, являющаяся самой крупной буддийской общиной в Бурятии и одной из крупнейших в России. — Прим. ред.) вышли 11 диалектных словарей разных районов Республики Бурятия, лексику для которых собирали учителя и просто неравнодушные люди. Ряд слов из этих изданий также вошли в наш словарь».
Учёные используют и личные полевые записи, опрашивают знакомых: как говорят? что это значит? Еще один пласт лексики дал перечень «Справочник общественно-политических терминов бурятского языка и наименований органов власти на бурятском языке», включающий много неологизмов, вошедших в повседневную жизнь за последнее время.
Что это значит?
Однако мало просто составить список слов по алфавиту, нужно еще объяснить их значение, дать краткий перевод на русский язык и привести примеры употребления. В этом исследователям помогает электронный корпус бурятского языка, созданный по инициативе кандидата филологических наук Любови Дашинимаевны Бадмаевой и в полной мере заменивший собранную учёными картотеку.
«Этот корпус, кстати, тоже дает нам много новых слов, ведь в него загружены произведения писателей, носителей разных диалектов, и у них такой красивый красочный самобытный язык! — восхищается Екатерина Сундуева. — Если бы не электронная база данных, работа была бы просто невозможной. Вот, например, я задала слово — и там выходит триста примеров во всех сочетаниях, в которых оно встречается. Можно делать шикарную словарную статью и, конечно, подчерпнуть дополнительные значения».
По словам исследовательницы, у бурятского слова в среднем примерно пять-шесть значений (и периодически появляются новые), чаще встречаются многозначные глаголы, реже — существительные. «В качестве примеров употребления мы включаем материалы и современных авторов, чтобы не создавалось впечатления, что язык застыл в прошлом веке — ведь он развивается», — дополняет Екатерина Сундуева.
Филолог напоминает, что в современной бытовой речи наша лексика стилистически снижена, поэтому, по ее мнению, особенно важно расширять словарный запас с помощью словарей.
«Мы очень рады видеть, что наш словарь покупают. Начальная партия первого тома уже разошлась, и люди постоянно спрашивают, когда выйдет следующий, — говорит Екатерина Сундуева. — Одна женщина сказала: “Сейчас мир стремительно меняется, и я приобретаю словарь, чтобы моим детям осталась частичка культуры нашего народа”».
Источник: «Наука в Сибири».
Текст: Екатерина Пустолякова.