Академия
Академик Алпатов Владимир Михайлович

17 апреля

Академик Алпатов Владимир Михайлович

80 лет

Персональная страница

Владимир Михайлович Алпатов родился 17 апреля 1945 года в Москве.

В 1968 году окончил отделение структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ. Далее — в Институте востоковедения АН СССР / РАН: аспирант, младший научный сотрудник, старший научный сотрудник, в 1989–1995 гг. — заведующий Отделом языков стран Азии и Северной Африки, в 1994–2012 гг. — заместитель директора Института. В 2012–2017 гг. — директор Института языкознания РАН, по совместительству — главный научный сотрудник в Институте востоковедения (ИВ РАН). С 2017 года — главный научный сотрудник Института языкознания РАН, с 2013 года — руководитель Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям, с 2013 года — заведующий Отделом языков Восточной и Юго-Восточной Азии.

С 1972 года преподаёт, а с 2000 года — профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики МГУ имени М.В. Ломоносова, читает курс «История лингвистических учений». В 1993–2018 гг. преподавал на кафедре теоретической и прикладной лингвистики Российского государственного гуманитарного университета.

Член-корреспондент РАН с 2008 года, академик РАН c 2019 года — Отделение историко-филологических наук.

Академик В.М. Алпатов — учёный-лингвист с мировым именем в области общего и восточного языкознания, признанный в нашей стране и в международном научном сообществе специалист по истории языкознания. Его основные области исследования: японское языкознание, восточное языкознание, общее языкознание (теория частей речи), социолингвистика, лингвистическая теория и типология, история лингвистических учений, история русского языкознания, алтаистика. В сфере научных интересов В.М. Алпатова также: грамматика, проблема слова, морфология, классификация единиц, психолингвистические основы лингвистических понятий, парадигмы науки, антропоцентрический и системоцентрический подход к изучению языка. На материале японского языка он исследовал общие теоретические вопросы о природе слова и морфемы, грамматической категории, агглютинации и других известных проблем общей морфологии и теории грамматики, фонетики, синтаксиса. Внёс крупный вклад в исследования по социолингвистике, касающийся языковой ситуации в Японии, а также языковой политики в СССР на разных этапах его существования.

Член Совета при Президенте РФ по русскому языку по решению перспективных задач развития отечественной науки вплоть до 2024 г.

В 1971 году защитил кандидатскую диссертацию «Грамматическая система форм вежливости современного японского литературного языка», в 1983 году защитил докторскую диссертацию «Проблемы морфемы и слова в современном японском языке», с 2000 года — профессор.

Поступив в 1963 году на недавно перед тем созданное отделение структурной и прикладной лингвистики (ОСиПЛ) филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова В.М. Алпатов в качестве основного изучаемого языка выбрал японский — и выбору этому он следует уже более 60 лет научной деятельности.

В.М. Алпатов открывает для российского читателя окно в историю лингвистики в Японии: благодаря его усилиям была подготовлено и до сих пор остаётся единственной в своём роде хрестоматия «Языкознание в Японии». Перу В.М. Алпатова принадлежат вступительная статья и значительная часть переводов.

Он рассматривает японский язык в широком контексте лингвистической теории и типологии, проявляет общетеоретический интерес к многофакторному исследованию понятия слова. Особенно ярко типологическая направленность выражена в коллективной монографии «Части речи: теория и типология», опубликованной под редакцией В.М. Алпатова (М.: Наука, 1990). К проблемам японской грамматики В.М. Алпатов очень часто возвращается и на более поздних этапах исследовательской работы.

В диссертациях В.М. Алпатова материал японского языка используется для постановки более общих теоретических вопросов о природе слова и морфемы, грамматической категории, агглютинации и некоторых других известных проблем общей морфологии и теории грамматики. Он создал работу по ряду проблем общего языкознания и лингвистической типологии «Слово и части речи» и др.

Кандидатская диссертация, посвящённая грамматической системе форм вежливости в современном японском языке, легла в основу монографии. Научный почерк В.М. Алпатова: детальный анализ материала, знакомство со всеми доступными источниками на русском, японском, европейских языках, прозрачная структура текста. Разные по значению и способу выражения формы вежливости анализируются В.М. Алпатовым на большом языковом материале (и это в отсутствие сложившейся позднее корпусной лингвистики). Один из главных и замечательных результатов анализа «Категорий вежливости в современном японском языке» — вывод о вежливости как грамматической категории глагола в японском языке. И делается этот вывод на фоне решения вопроса о разграничении лексического и грамматического значений. В.М. Алпатовым показано социальное функционирование японского языка и отражение социальных отношений в формах вежливости, культура молчания и умолчания, роль подтекста, невербальные средства передачи информации. Исследования В.М. Алпатовым форм вежливости в японском языке имеет не только теоретическое значение, активное усвоение этих форм необходимо при обучении по любой программе и в общем курсе японского языка, а также в курсе «Язык делового общения», который преподаётся во многих вузах, в том числе на факультете глобальных процессов МГУ — без активного владения формами вежливости японского языка нельзя представить себе общение, особенно в деловой сфере.

Среди работ В.М. Алпатова немалое место занимают и исследования по социолингвистике, касающиеся языковой ситуации в Японии — это работы «Япония. Язык и общество», «Теоретическая грамматика японского языка» (2 тома, с В.И. Подлесской и П.М. Аркадьевым), «Япония: язык и культура», он — автор нескольких учебных пособий по японистике для вузов.

В.М. Алпатов внёс огромный вклад в изучение самых разных аспектов японского языка — это приобрело огромное значение как для обучения практическому японскому языку, так и для чтения теоретических курсов в вузах России. Невозможно представить себе преподавание японского языка без обращения к его работам.

В 1979 году вышла его книга «Структура грамматических единиц в современном японском языке», где описывается устройство деривативного и релятивного ярусов японского языка. Это выразилось в сопоставлении понятия/термина «слово» — центрального для лингвистических теорий, начиная с античности, и единиц, которые традиционно использовали в описаниях родного языка японские лингвисты. В.М. Алпатов вводит для описания соответствующих ярусов свою единицу — глоссу, которая сочетает в себе релевантные объяснительные признаки единиц европейской и японской лингвистики.

Известна одна из сложнейших грамматических тем японского языка — функционирование «ва» и «га». Как может преподаватель, например, объяснить случай употребления «га» в предложении, где нет деления на тему и рему — так называемое тетическое, или коммуникативно-нерасчленённое употребление? Этот вопрос рассматривается в книге В.М. Алпатова — «Теоретической грамматике японского языка».

Во многих трудах В.М. Алпатовым излагаются культурологические проблемы, включённые в программу курса «Социокультурные ценности Японии» на факультете мировой экономики и мировой политики НИУ ВШЭ. Важнейший раздел в этом курсе — тема «Культура языкового общения с японцами», поскольку языковое поведение японцев имеет особенности, отличающиеся от поведения представителей другого социума. Или — важнейшее для японской культуры противопоставление «ути» и «сото» (свой — чужой), отражение его в японском языке, стремление к гармонии «ва» и желание избегать конфликтных ситуаций, понятия «татэмаэ» и «хоннэ» («общие принципы» и «истинные намерения») как проявление двойственных стандартов в межличностных отношениях, концепция японской зависимости «амаэ», влияние многовековой изоляции японцев на замкнутость общества, отношение японцев к родному языку.

Исследуя материал японского языка, В.М. Алпатов обращается к более общим проблемам теории грамматики, таким как природа слова и морфемы, грамматическая категория, агглютинация — «Грамматика японского языка» (2000; совместно с И.Ф. Вардулем, С.А. Старостиным). Это — уникальное исследование, где излагается концепция ярусного строения языка. Ярусы представляют собой подсистемы со своими элементарными единицами, правилами построения из них сложных единиц и этими сложными единицами. Ярусы существуют, с одной стороны, обособленно, с другой — могут пересекаться благодаря общим единицам. Традиционно выделяемые в описаниях языков области — фонетика/фонология, лексикология, грамматика с делением на морфологию и синтаксис — в определённой мере соотносимы с этой концепцией как лингвоцентрический и антропоцентрический подходы в описании языка.

В 2017 году В.М. Алпатов выпустил книгу, которая ещё долго будет базисной для становления не только японоведов, но и лингвистов самого широкого профиля — сборник трудов «Японистика. Теория языка. Социолингвистика. История языкознания», в котором представлены его работы, сгруппированные по основным темам его научных интересов, что и нашло отражение в названии книги. Многие книги В.М. Алпатова вошли в обязательный список литературы для студентов филологических и восточных отделений — см. «Изучение японского языка в России и СССР» (1988; перевод на японский язык 1992). Он принимает участие в конференциях по методике преподавания японского языка, знакомящих слушателей с современными направлениями в японской лингвистике. Также он автор научно-популярных книг о Японии.

Другим направлением его исследований стали работы в области истории лингвистических учений, выдержавшие несколько изданий и используемые в курсах лекций, читаемых в нашей стране и за рубежом. В частности, известен его блестящий анализ лингвистических теорий, бытовавших в 1930–1950-е гг. в СССР: история марризма, роль марксизма в становлении и развитии лингвистической теории, трудные судьбы видных деятелей советской лингвистики. Особое место среди этих работ занимает рассмотрение творческой личности лингвиста и методов анализа российских востоковедов. Вышла замечательная книга, посвящённая учёным, с многими из которых В.М. Алпатов был лично знаком — он создал многочисленные очерки и статьи об отечественных и зарубежных языковедах (Н.Н. Поппе, Н.И. Конраде, Д.Н. Ушакове, И.Ф. Вардуле, Е.Д. Поливанове, Н.А. Невском, А.Е. Кибрике, В.И. Абаеве, Г.А. Климове, Ф. де Соссюре, Э. Бенвенисте, Л. Блумфилде и др.).

Ещё одно направление научной деятельности В.М. Алпатова — социолингвистика и социология языка. До сих пор не потеряла актуальности монография, написанная в конце 1990-х гг. и посвящённая языковой ситуации на постсоветском пространстве.

К важнейшей части научных интересов В.М. Алпатова относится история языкознания (особенно русского) — в этой области он является одним из ведущих специалистов России. Только в России сегодня существует почти 160 родных языков, из них 37 государственных — эта гордость многоязычия имеет место благодаря последовательной языковой политике в нашей стране. В.М. Алпатов — автор выдержавшего несколько переизданий учебного пособия по истории лингвистических учений, охватывающего в кратких очерках эпоху от зарождения первых лингвистических знаний до середины XX столетия. Не менее существенны его исследования по истории российской лингвистики советского периода: ему принадлежат монографии о лингвистических взглядах М.М. Бахтина и В.Н. Волошинова, о судьбах славистов и тюркологов в эпоху большого террора (совместно с Ф.Д. Ашниным) и, наконец, о личности Н.Я. Марра и судьбе его «нового учения о языке». В этих исследованиях последовательно проводится взвешенная точка зрения, противостоящая как узкопартийным взглядам сторонников какой-либо одной теории или концепции, так и вненаучному мифотворчеству, получившему столь большое распространение в российском обществе в последнее время.

В.М. Алпатов рассматривает состояние и развитие языковой политики в СССР и странах постсоветского пространства «150 языков и политика: 1917–1997». Он создал новаторские, концептуально и методологически фундаментальные труды, которые вносят существенный вклад в энциклопедию лингвистики, осваивают недостаточно изученные проблемы компаративистики, японского языкознания, теоретической и прикладной лингвистики, социолингвистики. В.М. Алпатов расширил лингвистическое поле исследований от сравнительной типологии восточных языков до изучения актуальных социолингвистических процессов, предложил ряд идей в области теоретического языкознания и лингвистической прогностики.

Значительны результаты научной деятельности В.М. Алпатова в области историографии языкознания — им написано много статей, а также несколько книг — «Дело славистов: 30-е годы», «Николай-Николас Поппе» и др.

Постоянно участвует в подготовке ежегодных Московских традиционных олимпиад по лингвистике, является автором многих лингвистических задач.

В.М. Алпатов участвовал как в подготовке задач ещё с первых лингвистических олимпиад и известен как один из составителей сборника «Лингвистические задачи». Он — создатель многочисленных лингвистических задач для ежегодных Московских традиционных олимпиад, вошедших в несколько сборников, «отслужил» рекордный срок в задачной комиссии олимпиады, а многие из 32 задач его авторства «давно стали классикой жанра». Один из составителей сборников «200 задач по языковедению и математике» (1972), «Задачи лингвистических олимпиад» (2006).

В.М. Алпатов — автор энциклопедических статей, опубликованных в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (1990; 2-е изд., 2002), «Большой российской энциклопедии» (т. 1-35, 2004–2017). Является автором изданной при поддержке РГНФ монографии «История лингвистических учений». Данное пособие является фундаментальным трудом, отражающим современный взгляд на историю лингвистической науки. Он выступает с разнообразными лекциями на YouTube в просветительском проекте «НаукаPRO». Это и лекции по лингвистике: «Лингвистические традиции разных народов», «Зачем нужна лингвистика», «Что такое слово» и др. — и лекции по Японии: «Япония: язык и культура», «Языковая культура в Японии» и др. Благодаря этим книгам и многочисленным статьям мы видим развитие лингвистики в разных странах применительно к описанию разных языков, взаимосвязи — языкознание и филология, языкознание и история как наука, языкознание и история общества.

Всем известен вклад В.М. Алпатова в тесное сотрудничество с коллегами из Санкт-Петербурга, Владивостока, Новосибирска и других университетских городов России, ближнего и дальнего зарубежья — Казахстана, Нидерландов, Японии, Польши, США. Читает курсы по истории языкознания, по теории грамматики и по японскому языкознанию в МГУ, РГГУ и других университетах.

В.М. Алпатов создал свою лингвистическую школу — подготовил четырёх докторов и кандидатов наук.

Автор 18 книг и более 500 научных публикаций, в том числе 34 тезиса докладов, 55 книг, 1 диссертация, 10 НИР, 2 руководства диссертациями, 4 учебных курса, 2 преподавания курса, 115 докладов на конференциях, выступления в СМИ, членство в редколлегиях журналов, 8 членств в редколлегиях сборников, 3 членства в программных комитетах, 4 членства в диссертационных советах, 12 оцениваний диссертаций, 7 членств в научных обществах. Работы В.М. Алпатова, написанные научным и одновременно понятным языком, переводились на японский, английский, французский, турецкий, португальский и другие иностранные языки. Специалистам известны его труды, написанные индивидуально или в соавторстве: «Япония: язык и общество», «История одного мифа: Марр и марризм», «История лингвистических учений. Учебное пособие» «Репрессированная тюркология», «Волошинов, Бахтин и лингвистика», «Языкознание: от Аристотеля до компьютерной лингвистики», Методические указания по курсу «Лексикология японского языка», «Грамматика японского языка: Введение. Фонология. Супрафонология. Морфонология», «Москва лингвистическая», «Языковеды, востоковеды, историки», «Жизнь лингвиста: воспоминания», «Социолингвистика. Учебник», «Япония: язык и миф о языке», «Языковая ситуация в регионах современной России», «Слово об Акопе Назаретяне», «Язык — система правил и язык — деятельность», «Два подхода к изучению языка», «О дилетантизме в освещении фактов японского языка и японской истории (По поводу книги Дж. Даймонда «Ружья, микробы и сталь»)», «О справедливости», «О цене человеческой жизни», «О языковой картине мира японцев», «Японская природа и японский язык», «Многоязычие в Японии», «Полвека в японоведении», «История японской культуры», «Розалия Осиповна Шор и её книга», «Лингвистические идеи Г.А. Климов», «Фердинанд де Соссюр», «Как говорят женщины и мужчины», Primordial and Borrowed Features in the Japanese Culture, Japanese Linguistic Myths and Stereotypes, «О языковых картинах мира (на примере японского языка)», «Японские стереотипы в отношении языка», «Эпизод идейной борьбы в советской лингвистике» и др.

Главный редактор сетевого журнала «Социолингвистика», член редколлегий/редсоветов журналов «Восток», «Вопросы языкознания», «Вопросы филологии», «Ориенталистика», «Урало-алтайские исследования», «Родной язык», «Наука и жизнь».

Избирался членом бюро Отделения историко-филологических наук РАН, член Научного совета РАН «История мировой культуры», председатель диссертационного совета по языкознанию Института востоковедения РАН, член диссертационного совета филологического факультета МГУ.

Награждён медалью ордена «За заслуги перед Отечеством» II степени. Отмечен юбилейной медалью «300 лет Российской академии наук».